许渊冲早年毕业于西南联大外文系
1944年考入清华大学研究院
外国文学研究所
1983年起任北京大学教授
从事文学翻译长达六十余年
许渊冲的译作涵盖中、英、法等语种
翻译集中在中国古诗英译
形成韵体译诗的方法与理论
被誉为“诗译英法唯一人”
在国内外出版中、英、法文著译
包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》
《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》
《追忆似水年华》等
△2017年,许渊冲用中文、法文抄写《诗经•采薇》的名句。
他不仅尽最大可能保留诗歌的音韵美, 更采用了外国人能看得懂的表达方式
真正实现了翻译中的文明互通架起了一座中外语言之桥
部分截图